[แปลเพลง] How Far I’ll Go – Auli’i Cravalho : แล่นเรือออกไปตามเสียงหัวใจที่เรียกร้อง

how-far-ill-go-aulii-cravalho-drawing
Let's share this :)

“If I go, there’s just no telling how far I’ll go.”

────

ถ้าเราทำตามสิ่งที่คนอื่นวางเอาไว้ เราก็จะเป็นได้แค่สิ่งที่มีคนกำหนดเอาไว้
แล้วถ้าเราลองทำตามเสียงที่อยู่ในใจของเราเองล่ะ?
มันจะเป็นไปได้ไกลแค่ไหนกันนะ

 

How Far I’ll Go

: Auli’i Cravalho

เพลงประกอบภาพยนตร์เรื่อง Moana จากดิสนีย์นั่นเองฮะ เรื่องราวในเนื้อเพลงก็เกี่ยวกับการที่เราทำตามหน้าที่ของตัวเองไปในแต่ละวัน ทั้งๆ ที่ก็ไม่ได้แย่อะไร แต่เสียงในใจกลับเรียกร้องหาบางสิ่งที่ดูเหมือนจะอยู่ไกลออกไป ซึ่งก็ไม่รู้ว่าคืออะไรและอยู่ไกลแค่ไหน แต่ก็หวังว่าสักวันหนึ่งจะได้พบเจอ เหมือนกับการออกไปตามหาความฝันนั่นเอง เป็นเพลงที่ฟังแล้วรู้สึกมีแรงบันดาลใจและอยากออกไปตามหาความฝันบ้างทันทีเลยล่ะฮะ

ใครที่กำลังตามหา spark ของตัวเอง นินจาว่าให้ลองนึกถึงตอนเด็กๆ ว่าเราชอบทำอะไร อยากทำอะไรบ่อยที่สุด โดยตัดความกังวลหรือความกลัวต่างๆ ทิ้งไปเลย บางทีอาจจะเจอสิ่งที่ตัวเองตามหามาตลอดก็ได้นะ

★ ★ ★

────────────────────

Title: How Far I’ll Go

Artist: Auli’i Cravalho
Written By Lin-Manuel Miranda
Produced by Lin-Manuel Miranda
★ ★ ★

 

I’ve been staring at the edge of the water
ฉันเอาแต่จ้องมองขอบทะเลมานานแสนนาน

Long as I can remember, never really knowing why
นานตั้งแต่เท่าที่จำความได้เลย ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม

I wish I could be the perfect daughter
ฉันเองก็อยากจะทำหน้าที่ของตัวเองให้ดีที่สุดนะ

But I come back to the water, no matter how hard I try
แต่ไม่ว่าจะพยายามยังไง ใจก็พากลับมาที่ผืนน้ำอีกทุกที

 

Every turn I take, every trail I track
ทุกทิศที่ฉันเลี้ยวไป ทุกร่องรอยที่ติดตามไป

Every path I make, every road leads back
ทุกทางเดินที่มุ่งไป ทุกเส้นทางล้วนพาฉันย้อนกลับมา

To the place I know, where I cannot go
สู่สถานที่เดิมที่ฉันรู้จักดี ที่ที่ฉันไปไม่ได้

Where I long to be
อันเป็นที่ที่ฉันปรารถนา…

 

See the line where the sky meets the sea?
เห็นเส้นที่ขอบฟ้าจดกับน้ำทะเลนั่นไหม

It calls me
มันกำลังร้องเรียกฉันอยู่ล่ะ

And no one knows, how far it goes
และไม่มีใครรู้เลยว่า มันอยู่ไกลออกไปแค่ไหน

If the wind in my sail on the sea stays behind me
หากสายลมยังคงพัดให้เรือของฉันแล่นต่อไป

One day I’ll know
สักวันฉันคงจะได้รู้คำตอบล่ะ

If I go there’s just no telling how far I’ll go
ถ้าฉันจะไปซะอย่าง ก็ไม่มีคำว่าไกลได้แค่ไหนหรอกนะ

 

I know, everybody on this island seems so happy on this island
ฉันรู้ว่าทุกคนบนเกาะแห่งนี้ดูมีความสุขกันดี

Everything is by design
และทุกๆ อย่างก็ถูกกำหนดมาหมดแล้ว

I know, everybody on this island has a role on this island
ฉันรู้ว่าทุกคนบนเกาะแห่งนี้ แต่ละคนก็มีหน้าที่ของตัวเองบนเกาะแห่งนี้

So maybe I can roll with mine
ฉันเองก็คงต้องทำตามหน้าที่ของฉันเหมือนกัน

 

I can lead with pride, I can make us strong
ฉันจะเป็นผู้นำที่ภาคภูมิ และทำให้เผ่าของพวกเราแข็งแกร่ง

I’ll be satisfied if I play along
ฉันก็คงมีความสุขดีนะ ถ้าได้ทำไปตามบทบาทแบบนั้น

But the voice inside sings a different song
แต่เสียงในหัวของฉันมันกลับร้องด้วยบทเพลงที่แตกต่างออกไป

What is wrong with me?
เกิดอะไรขึ้นกับฉันกันแน่นะ

 

See the light as it shines on the sea?
เห็นแสงที่สาดส่องลงมายังน้ำทะเลนั่นไหม

It’s blinding
สว่างจ้าจนแสบตาเลยล่ะ

But no one knows, how deep it goes
แต่ก็ไม่มีใครรู้เลยว่า มันส่องลงไปลึกได้แค่ไหน

And it seems like it’s calling out to me,
และดูเหมือนว่า มันกำลังตะโกนร้องเรียกฉันอยู่ล่ะ

so come find me and let me know
ถ้าอย่างนั้นก็ช่วยมาตามหาฉัน และบอกให้ฉันรู้ที

What’s beyond that line, will I cross that line?
ว่าอีกฝั่งนั้นมีอะไรรออยู่กันนะ แล้วฉันจะข้ามมันไปได้ไหมนะ

 

See the line where the sky meets the sea?
เห็นเส้นที่ขอบฟ้าจดกับน้ำทะเลนั่นไหม

It calls me
มันกำลังร้องเรียกฉันอยู่ล่ะ

And no one knows, how far it goes
และไม่มีใครรู้เลยว่า มันอยู่ไกลออกไปแค่ไหน

If the wind in my sail on the sea stays behind me
หากสายลมยังคงพัดให้เรือของฉันแล่นต่อไป

One day I’ll know, how far I’ll go
สักวันฉันคงจะได้รู้ล่ะ ว่าฉันจะไปได้ไกลแค่ไหน

★ ★ ★

☆ แปลโดย Confused Ninja ☆

 

การแปลเพลงนี้ทำขึ้นเพื่อประโยชน์ในการเรียนรู้ภาษา ให้ทุกคนที่ฟังเพลงนี้ได้เข้าใจความหมาย
และเข้าถึงความรู้สึกของเพลงมากยิ่งขึ้น รวมถึงเพื่อโปรโมทและสนับสนุนศิลปินที่ชื่นชอบเท่านั้น
– No copyright infringement intended –

 

| Vocabulary

stare (v.) จ้อง, จ้องมอง

edge (n.) ขอบ, ริม

wish (v.) ปรารถนา, อยาก

turn (n.) โค้ง, การเลี้ยว, จุดเปลี่ยน

trail (n.) เส้นทางที่แกะรอยเดินตามไป หรือมีร่องรอยทิ้งไว้ให้ติดตามไปได้

track (v.) ติดตาม, สะกดรอยตาม

path (n.) เส้นทาง, ทางเดิน

lead (v.) นำไปสู่

long (v.) ปรารถนา **ไม่ได้แปลว่ายาวนะ!

meet (v.) เจอกัน, มาบรรจบกัน

call (v.) เรียก, ร้องเรียก

sail (n.) ใบเรือ

stay (v.) อยู่, คงอยู่

seem (v.) ดูเหมือนกับว่า

role (n.) บทบาท, หน้าที่

roll (v.) ปกติแปลว่ากลิ้ง แต่กรณีในเพลงหมายถึง การออกไปทำอะไรสักอย่าง

pride (n.) ความภาคภูมิใจ

satisfied (adj.) พอใจ

shine (v.) ส่องแสง, ส่องประกาย

blinding (adj.) สว่างจ้าจนมองไม่ชัด

deep (adj.) ลึก

beyond (adv.) อยู่ไกลออกไป, เลยออกไป

cross (v.) ข้าม

 

| Phrasal verbs & Idioms

no matter how… : ใช้ตามด้วย adj. เพื่อบอกว่า ไม่ว่าจะ…แค่ไหน

by design : ใช้บอกว่าบางสิ่งที่เกิดขึ้นนั้นถูกออกแบบหรือกำหนดมาแล้วแบบนี้ หรือคำนวณมาแล้วให้เป็นแบบนี้ ไม่ใช่โดยบังเอิญหรือเพราะอุบัติเหตุ

play along : ง่ายๆ ก็คือ “ตามน้ำ” นั่นเองฮะ คือการทำตามหรือเห็นด้วยกับอะไรไปก่อนโดยไม่คิดอะไรมาก หรือแกล้งๆ ทำไปก่อน

let somebody know : หมายถึงการบอกอะไรบางอย่างให้ใครรับรู้ / let me know = บอกให้ฉันรู้, let her know = บอกให้เธอรู้ เป็นต้น

────────────────────

*** สำหรับมือใหม่หัดฟังเพลงสากล อย่าลืมตามไปอ่านความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับคำที่ใช้ทั่วไปในเพลง ที่นินจารวบรวมเอาไว้ให้ใน ภาษาเพลงเบื้องต้น101 : สรุปแกรมม่าและคำศัพท์ยอดฮิตในเพลงสากล ก่อนด้วยนะ! ***


Let's share this :)

Recommended Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.