[แปลเพลง] The Man – Taylor Swift : ถ้าฉันเป็นผู้ชาย ชีวิตคงง่ายกว่านี้

theman-taylorswift
Let's share this :)

‘When everyone believes ya,
what’s that like?’

────

เพราะเป็นผู้หญิง ถึงต้องเหนื่อยขนาดนี้
ทำไมผู้ชายถึงต้องมีสิทธิ์ทำอะไรๆ มากกว่าแบบนี้ด้วย

 

The Man

: Taylor Swift

เพลงนี้เทย์เลอร์ได้พูดความในใจถึงความลำบากของผู้หญิงคนหนึ่งในสังคมที่ชายเป็นใหญ่ (Patriarchy) ที่แม้ว่าผู้หญิงจะมีความสามารถมากแค่ไหนก็โดนปฏิบัติต่างออกไปจากผู้ชายอยู่ดี ไม่ว่าจะในด้านของการยอมรับในความสามารถ ไปจนถึงพฤติกรรมด้านความสัมพันธ์และอื่นๆ ที่ผู้ชายยิ่งแสดงออกเยอะเท่าไหร่ก็ยิ่งดูเท่ดูมีประสบการณ์ แต่ถ้าเป็นผู้หญิงก็จะถูกมองว่าเยอะเกินไป ไม่ดีงามไม่เหมาะสม อันนี้ก็ห้ามทำ อันนั้นก็ไม่ควร

เพราะเป็นผู้หญิง เลยต้องมาปวดหัวกับข้อจำกัดและข้อกังขาต่างๆ นานาที่สังคมคอยโยนมาให้อยู่ตลอดเวลา

เชื่อว่าเพลงนี้คงไม่ได้เป็นความในใจของเทย์คนเดียว แต่เป็นความในใจของผู้หญิงอีกหลายๆ คนที่เคยเจอประสบการณ์ความไม่เท่าเทียมและการเลือกปฏิบัติมาเหมือนกัน นอกจากนี้ใน MV ก็มีเซอร์ไพรส์อยู่เล็กน้อยด้วยล่ะฮะ ลองดูตั้งแต่ต้นจนจบให้ดีๆ แล้วลองทายสิว่าผู้ชายใน MV คนนั้นเป็นใคร

★ ★ ★

────────────────────

Title: The Man
Artist: Taylor Swift
Written By Taylor Swift, Joel Little
Produced by Jil Hardin
★ ★ ★

 

I would be complex, I would be cool
ฉันจะทำตัวซับซ้อน ทำตัวเท่ๆ

They’d say I played the field before I found someone to commit to
พวกเขาจะคุยกันว่าฉันน่ะเคยเป็นคาสโนว่า ก่อนจะมาคบคนนี้จริงจัง

And that would be okay for me to do
แล้วมันก็จะไม่ผิดเลยด้วยนะ ถ้าฉันทำอะไรอย่างนั้น

Every conquest I had made would make me more of a boss to you
เพราะยิ่งผ่านผู้หญิงมาเยอะแค่ไหน ก็จะยิ่งดูเหนือกว่าขึ้นไปอีก

 

I’d be a fearless leader
ฉันจะเป็นผู้นำที่เก่งกล้า

I’d be an alpha type
เป็นผู้คุมเกมทุกอย่าง

When everyone believes ya
เวลาที่ใครๆ ก็เชื่อเราไปหมดไม่ว่าจะทำอะไร

What’s that like?
มันรู้สึกยังไงกันนะ?

 

I’m so sick of running as fast as I can
ฉันเหนื่อยเต็มทนแล้วที่ต้องพยายามมากมายขนาดนี้

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
อยากรู้ว่าถ้าฉันเป็นผู้ชาย อะไรๆ มันก็คงง่ายกว่านี้ใช่รึเปล่า

And I’m so sick of them coming at me again
แล้วก็เบื่อเหลือเกินที่ต้องโดนโจมตีซ้ำแล้วซ้ำเล่าแบบนี้

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
เพราะถ้าฉันเป็นผู้ชายนะ ฉันก็คงเป็นคนที่โคตรเจ๋งไปแล้วล่ะ

I’d be the man
ฉันคงเป็นคนที่โคตรเจ๋ง

I’d be the man
ฉันคงเป็นคนที่โคตรเจ๋ง

 

They’d say I hustled, put in the work
พวกเขาคงจะชมว่าฉันเป็นคนตั้งใจ เอาการเอางานมากๆ

They wouldn’t shake their heads and question how much of this I deserve
คงไม่มานั่งส่ายหัวและตั้งคำถามแบบว่า ฉันสมควรได้รับอะไรพวกนี้รึเปล่า

What I was wearing, if I was rude
สนใจแต่ว่าฉันแต่งตัวยังไง ทำตัวสุภาพมั้ย

Could all be separated from my good ideas and power moves?
ช่วยแยกแยะเรื่องพวกนั้นออกจากความคิดและผลงานที่ฉันทำบ้างได้รึเปล่า

 

And they would toast to me, oh, let the players play
พวกเขาคงจะดื่มฉลองให้ฉัน แล้วก็ปล่อยให้เสเพลไปตามใจชอบ

I’d be just like Leo in Saint-Tropez
ฉันคงมีชีวิตอย่างสุขสันต์เหมือนลีโอนาโด้ในซางต์ โทร์เปเลย

 

I’m so sick of running as fast as I can
ฉันเหนื่อยเต็มทนแล้วที่ต้องพยายามมากมายขนาดนี้

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
อยากรู้ว่าถ้าฉันเป็นผู้ชาย อะไรๆ มันก็คงง่ายกว่านี้ใช่รึเปล่า

And I’m so sick of them coming at me again
แล้วก็เบื่อเหลือเกินที่ต้องโดนโจมตีซ้ำแล้วซ้ำเล่าแบบนี้

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
เพราะถ้าฉันเป็นผู้ชายนะ ฉันก็คงเป็นคนที่โคตรเจ๋งไปแล้วล่ะ

I’d be the man
ฉันคงเป็นคนที่โคตรเจ๋ง

I’d be the man
ฉันคงเป็นคนที่โคตรเจ๋ง

 

What’s it like to brag about raking in dollars
มันรู้สึกยังไงหรอ ที่ได้คุยโม้โอ้อวดว่ารวย

And getting bitches and models?
ว่าได้ไปนอนกับสาว กับนางแบบดารา

And it’s all good if you’re bad
จะทำเลวแค่ไหนก็ได้

And it’s okay if you’re mad
จะโมโหใครยังไงก็ได้

If I was out flashing my dollars
ลองให้เป็นฉันที่เปย์ผู้ชายแบบนั้นดูบ้างสิ

I’d be a bitch, not a baller
คนก็คงจะพูดว่าฉันมันผู้หญิงร้าย

They’d paint me out to be bad
พวกเขาจะป้ายสีฉันให้ดูเลว

So, it’s okay that I’m mad
ถ้างั้นฉันจะโมโหบ้างก็คงไม่เป็นไรมั้ง

 

I’m so sick of running as fast as I can
ฉันเหนื่อยเต็มทนแล้วที่ต้องพยายามมากมายขนาดนี้

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
อยากรู้ว่าถ้าฉันเป็นผู้ชาย อะไรๆ มันก็คงง่ายกว่านี้ใช่รึเปล่า

And I’m so sick of them coming at me again
แล้วก็เบื่อเหลือเกินที่ต้องโดนโจมตีซ้ำแล้วซ้ำเล่าแบบนี้

‘Cause if I was a man
เพราะถ้าฉันเป็นผู้ชายนะ

Then I’d be the man
ฉันก็คงเป็นคนที่โคตรเจ๋งไปแล้วล่ะ

 

I’m so sick of running as fast as I can
ฉันเหนื่อยเต็มทนแล้วที่ต้องพยายามมากมายขนาดนี้

Wondering if I’d get there quicker if I was a man
อยากรู้ว่าถ้าฉันเป็นผู้ชาย อะไรๆ มันก็คงง่ายกว่านี้ใช่รึเปล่า

And I’m so sick of them coming at me again
แล้วก็เบื่อเหลือเกินที่ต้องโดนโจมตีซ้ำแล้วซ้ำเล่าแบบนี้

‘Cause if I was a man, then I’d be the man
เพราะถ้าฉันเป็นผู้ชายนะ ฉันก็คงเป็นคนที่โคตรเจ๋งไปแล้วล่ะ

I’d be the man
ฉันคงเป็นคนที่โคตรเจ๋ง

If I was a man, then I’d be the man
ถ้าฉันเป็นผู้ชาย ฉันก็คงเป็นคนที่โคตรเจ๋งไปแล้ว

★ ★ ★

 

☆ แปลโดย Confused Ninja ☆

การแปลเพลงนี้ทำขึ้นเพื่อประโยชน์ในการเรียนรู้ภาษา ให้ทุกคนที่ฟังเพลงนี้ได้เข้าใจความหมาย
และเข้าถึงความรู้สึกของเพลงมากยิ่งขึ้น รวมถึงเพื่อโปรโมทและสนับสนุนศิลปินที่ชื่นชอบเท่านั้น
– No copyright infringement intended –

 

| Vocabulary

complex (adj.) ซับซ้อน

cool (adj.) เจ๋ง, เท่

commit (v.) ให้คำสัญญากับอะไรบางอย่าง, ตกลงปลงใจ

conquest (n.) ทั่วไปหมายถึงการยึดดินแดนของประเทศอื่น แต่ในกรณีนี้หมายถึงคนที่ถูกล่อลวงหรือถูกชักจูงมาให้รักหรือมีความสัมพันธ์ด้วย แต่ไม่ได้จริงจัง เหมือนไว้เป็นของสะสมเฉยๆ (แย่จังเนอะ)

fearless (adj.) กล้าหาญ, เด็ดเดี่ยว

alpha type (n.) ดัดแปลงมาจาก “alpha male” เป็นคำใช้เรียกสัตว์ที่เป็นจ่าฝูง หรือคนที่มีอำนาจที่สุดในกลุ่ม ใช้เรียกผู้ชายแบบในวัฒนธรรมชายเป็นใหญ่ ที่มีอำนาจควบคุมอะไรต่างๆ ในบ้านและในสังคมด้วย

sick (adj.) เหนื่อยหน่าย, เหนื่อยเต็มทน

wonder (v.) สงสัย, อยากรู้

quicker (adj.) เร็วกว่า

hustle (v.) เร่ง, เร่งเร้า

question (v.) ตั้งคำถาม, แสดงความสงสัย

deserve (v.) สมควรได้รับ

rude (adj.) หยาบคาย, ไม่สุภาพ

separate (v.) แยกออกไป  

power (n.) ความสามารถ, อิทธิพล

move (n.) การเปลี่ยนแปลงทางแนวคิดไปสู่อะไรใหม่ๆ

toast (v.) ดื่มอวยพร, ดื่มฉลอง

player (n.) คล้ายๆ กับ playboy แต่เน้นไปทางด้าน sexual และเล่นกับความรู้สึกของคนอื่น เช่นหลอกให้คิดว่ารักคนเดียวแต่จริงๆ ก็คือมีเก็บไว้อีกหลายคน

brag (v.) คุยโม้, โอ้อวด

flash (v.) แปลว่าส่องแสงแบบวาบๆ หรือหมายถึงโชว์อะไรให้ดูแบบเร็วๆ ก็ได้ flashing my dollars ก็หมายความเปรียบกับการเอาเงินมาสะบัดโชว์เพื่อเรียกสาว หรือโชว์ว่าตัวเองรวย

baller (n.) ใช้เรียกคนรวยที่ประสบความสำเร็จในหน้าที่การงาน กินอยู่แบบหรูหรา

paint (v.) สร้างภาพลักษณ์บางอย่างให้กับบางสิ่ง/บางคน

 

| Phrasal verbs & Idioms

play the field : หมายถึงการมีคู่นอนหลายๆ คน (คล้ายๆ กับการเป็นคาสโนว่า)

come at someone : เข้ามาในลักษณะเหมือนจะจู่โจมหรือทำร้าย

put in : คือการทุ่มเทเวลาหรือความพยายามกับการทำอะไรบางอย่างมากๆ “put in the work” ก็เหมือนกับการตั้งใจทำงานแบบสุดๆ

rake in : หาเงินมาได้มากมายแบบง่ายๆ 

────────────────────

*** สำหรับมือใหม่หัดฟังเพลงสากล อย่าลืมตามไปอ่านความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับคำที่ใช้ทั่วไปในเพลง ที่นินจารวบรวมเอาไว้ให้ใน ภาษาเพลงเบื้องต้น101 : สรุปแกรมม่าและคำศัพท์ยอดฮิตในเพลงสากล ก่อนด้วยนะ! ***


Let's share this :)

Recommended Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.