ต้นมะเขือหน้าบ้าน : คำว่า “green” ที่ไม่ได้แปลว่าสีเขียว

green-อ่อนหัด
Let's share this :)

เป็นเช้าวันอาทิตย์ที่อากาศสดชื่นดีจังฮะ ออกมาเห็นลูกมะเขือหน้าบ้านที่ยังเป็นสีเขียวอ่อนๆ น่ารักจัง อยู่ดีๆ ก็นึกถึงคำว่า “Green” ที่ไม่ได้แปลว่าสีเขียว แต่หมายถึง ลักษณะของคน
ผลไม้ที่ยังไม่สุกหรือยังไม่โตเต็มที่ ตามธรรมชาติก็มักจะมีสีเขียว เราก็เรียกว่า green มีความหมายเดียวกับ unripe อย่างเช่นมะเขือน้อยลูกนี้ก็เป็น green tomato ไม่ได้หมายถึงมะเขือเทศพันธุ์สีเขียว แต่หมายถึงมันยังไม่สุกนั่นเอง
ถ้าเป็นคน จะเป็นลักษณะของคนที่อ่อนประสบการณ์ ยังใหม่กับอะไรบางอย่าง และอาจจะถูกหลอกได้ง่ายๆ ซึ่งจริงๆ มีอีกสองคำที่คล้ายกันคือ “naive” ที่ใกล้เคียงกับคำว่า อ่อนต่อโลก ส่วนถ้าเป็นอารมณ์ใสซื่อบริสุทธิ์ นินจาก็ขอมอบคำว่า “innocent” ให้ฮะ
ถ้าเอามาใช้เป็นคำนามก็จะมีคำว่า “greenhorn” ที่แปลว่าเด็กหน้าใหม่หรือคนที่ยังอ่อนหัดด้วย
“I might have fallen for that when I was fourteen, and a little more green.”
อันนี้มาจากเพลง Nobody’s fool ของ Avril Lavigne บอกว่า ฉันอาจจะเคยเชื่ออะไรแบบนั้นตอนอายุสิบสี่ ตอนที่ยังอ่อนประสบการณ์กว่านี้นิดหน่อย
ส่วนมะเขือเทศลูกนี้อีกไม่นานก็คงแดงตามพี่ๆ แล้ว เตรียมเก็บกินได้!

Let's share this :)

Recommended Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.