[แปลเพลง] On The Ground – Rosé : ฉันก็แค่อยากมีชีวิตธรรมดาๆ

on-the-ground-rose
Let's share this :)

“Funny when you want it,
suddenly you have it,
you find out that your gold’s just plastic.”

────

สิ่งที่เราพยายามตามหา
สุดท้ายพอได้มันมา เราอาจพบว่า
มันไม่ใช่อะไรที่เราต้องการเลย

 

On The Ground

: Rosé

ท่ามกลางโลกที่แสนวุ่นวายและเต็มไปด้วยการแข่งขัน หลายคนพยายามโหยหาคำว่าความสำเร็จ เพราะคิดว่ามีทุกสิ่งที่ต้องการอยู่ในนั้น

แต่บางครั้งการยิ่งทะยานสูงขึ้นไปเรากลับไม่พบอะไรเลย เพราะสิ่งที่เราตามหามาตลอดอาจเป็นแค่เรื่องง่ายๆ ในชีวิตที่เรามองข้ามไป พอรู้ตัวอีกทีเราก็อยู่สูงเกินกว่าจะเชื่อมต่อกับสิ่งเล็กๆ พวกนั้น หรือคนสำคัญๆ ในชีวิตที่เราไม่เคยมีเวลาให้ เพราะเราคอยแต่ทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อที่จะได้มาซึ่งสิ่งที่สังคมบอกว่าดีนักดีหนา แต่สิ่งที่เราสูญเสียไประหว่างนั้น บางทีมันก็ย้อนกลับมาไม่ได้อีกแล้วนะ

เพลงนี้น่าจะเป็นการเล่าถึงชีวิตของตัวโรเซ่เอง ไม่ว่าใครๆ จะมองว่าเธอประสบความสำเร็จ เป็นคนเก่งและมีชื่อเสียงแค่ไหน แต่ลึกๆ แล้วพอได้ย้อนมองชีวิตตัวเองก็กลับค้นพบว่า เธอมาถึงจุดนี้ได้โดยแลกไปกับหลายๆ อย่างในชีวิต  “you” ในเพลงนี้ก็ไม่น่าจะหมายถึงใคร แต่หมายถึงตัวเธอเองแบบที่ยังเป็นเด็กผู้หญิงธรรมดาๆ คนหนึ่ง ใน MV ก็มีฉากที่มีโรเซ่สองคนด้วย คนหนึ่งดูน่ารักใสๆ ส่วนอีกคนจะเป็นผู้ใหญ่ขึ้นมาหน่อย เหมือนว่าเธอกำลังคุยกับตัวเองอยู่นั่นเอง

“on the ground” แปลตรงๆ คือบนพื้นดิน เปรียบเทียบกับการมีชีวิตธรรมดาๆ แบบคนทั่วไป ตรงข้ามกับการอยู่บนท้องฟ้า (in the sky) ที่สูงขึ้นไป เหมือนกับชีวิตที่โด่งดังมีชื่อเสียง สังเกตว่าในเพลงมีการใช้คำว่า “get high” “way up in the clouds” และ “never coming down” เหมือนเป็นการเปรียบเทียบถึงความทะเยอทะยานที่จะทำให้ชีวิตอยู่ “สูงขึ้นไป” และ “ไม่กลับลงมา” บนพื้นดินอีกนั่นเองฮะ

★ ★ ★

────────────────────

Title: On The Ground
Artist: Rosé
Written By Amy Allen, Jon Bellion, Jorgen Odegard, Raúl Cubina, Teddy Park, Rosé
Produced by Jon Bellion, Ojivolta, Odegard, Teddy, 24

★ ★ ★

 

My life’s been magic seems fantastic
ชีวิตฉันช่างดูมหัศจรรย์ราวกับเวทมนตร์

I used to have a hole in the wall with a mattress
ต่างจากเมื่อก่อนที่เคยอยู่ในห้องแคบๆ กับฟูกนอนแค่ผืนเดียว

It’s funny when you want it
ตลกดีเหมือนกันนะ เวลาที่เราโหยหาบางสิ่ง

Suddenly you have it
แล้วทันทีที่ได้มันมา

You find out that your gold’s just plastic
ก็พบว่าทองคำพวกนั้นเป็นแค่พลาสติกธรรมดา

 

Every day, every night
ทุกๆ วัน ทุกๆ คืน

I’ve been thinking back on you and I
ฉันเฝ้าย้อนคิดถึงเรื่องระหว่างเรา

Every day, every night
ทุกๆ วัน ทุกๆ คืน

 

I worked my whole life
ตลอดชีวิตฉันทุ่มเทให้กับการทำงาน

Just to get right just to be like
เพื่อหวังว่าทุกอย่างมันจะดี เพื่อที่จะบอกใครๆ ได้ว่า

Look at me, I’m never coming down
คนอย่างฉันน่ะ ไม่มีคำว่าถอยลงหรอกนะ

 

I worked my whole life
ตลอดชีวิตฉันทุ่มเทให้กับการทำงาน

Just to get high just to realize
เพียงเพื่อที่จะได้ขึ้นไปอยู่ในจุดที่สูงๆ แต่กลับค้นพบว่า

Everything I need is on the
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการนั้น

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ เท่านั้นเอง

 

Nah but they don’t hear me though
แต่พวกเขาไม่เคยมารับรู้หรอก

(Yeah what goes up it must come down)
(ทุกอย่างมีขึ้นก็ต้องมีลงเสมอแหละ)

Nah but they don’t hear me though
พวกเขาน่ะไม่เคยรู้หรอก

(You’re running out of time)
(เวลาของเธอเหลือใกล้หมดลงแล้วนะ)

 

My world’s been hectic seems electric
โลกของฉันคงจะดูน่าตื่นเต้นและแสนวุ่นวาย

But I’ve been waking up with your voice in my head
แต่ฉันมักจะตื่นนอนขึ้นมาพร้อมกับเสียงเธอดังก้องในหัว

And I’m trying to send a message
ฉันพยายามส่งข้อความนี้ออกไป

And let you know that
และบอกให้เธอได้รู้ว่า

Every single minute I’m without you, I regret it
ฉันเสียใจกับเวลาทุกนาทีที่ไม่ได้อยู่กับเธอนะ

 

Every day, every night
ทุกๆ วัน ทุกๆ คืน

I’ve been thinking back on you and I
ฉันเฝ้าย้อนคิดถึงเรื่องระหว่างเรา

Every day, every night
ทุกๆ วัน ทุกๆ คืน

 

I worked my whole life
ตลอดชีวิตฉันทุ่มเทให้กับการทำงาน

Just to get right just to be like
เพื่อหวังว่าทุกอย่างมันจะดี เพื่อที่จะบอกใครๆ ได้ว่า

Look at me, I’m never coming down
คนอย่างฉันน่ะ ไม่มีคำว่าถอยลงหรอกนะ

 

I worked my whole life
ตลอดชีวิตฉันทุ่มเทให้กับการทำงาน

Just to get high just to realize
เพียงเพื่อที่จะได้ขึ้นไปอยู่ในจุดที่สูงๆ แต่กลับค้นพบว่า

Everything I need is on the
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการนั้น

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ เท่านั้นเอง

 

Nah but they don’t hear me though
แต่พวกเขาไม่เคยมารับรู้หรอก

(Yeah what goes up it must come down)
(ทุกอย่างมีขึ้นก็ต้องมีลงเสมอแหละ)

Nah but they don’t hear me though
พวกเขาน่ะไม่เคยรู้หรอก

(You’re running out of time)
(เวลาของเธอเหลือใกล้หมดลงแล้วนะ)

 

I’m way up in the clouds
ตอนนี้ฉันอยู่สูงเหลือเกิน

And they say I’ve made it now
พวกเขาต่างบอกว่าฉันทำสำเร็จแล้ว

But I figured it out
แต่ฉันค้นพบแล้วว่า

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ เท่านั้น

 

Just drove by your house
เพิ่งขับรถผ่านบ้านเธอมา

So far from you now
ตอนนี้เราช่างห่างไกลกันเหลือเกิน

But I figured it out
แต่ฉันก็ค้นพบแล้วว่า

Everything I need is on the
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการนั้น

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการกลับเป็นแค่ชีวิตธรรมดาๆ เท่านั้นเอง

 

Nah but they don’t hear me though
หึ แต่พวกเขาไม่เคยมารับรู้หรอก

Everything I need is on the ground
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการคือชีวิตธรรมดาๆ แค่นั้นเอง

 

★ ★ ★

☆ แปลโดย Confused Ninja ☆

การแปลเพลงนี้ทำขึ้นเพื่อประโยชน์ในการเรียนรู้ภาษา ให้ทุกคนที่ฟังเพลงนี้ได้เข้าใจความหมาย
และเข้าถึงความรู้สึกของเพลงมากยิ่งขึ้น รวมถึงเพื่อโปรโมทและสนับสนุนศิลปินที่ชื่นชอบเท่านั้น
– No copyright infringement intended –

 

| Vocabulary

mattress (n.) ที่นอน, ฟูกนอน

suddenly (adv.) ทันใดนั้น, อย่างกะทันหัน (เกิดขึ้นเร็วและไม่ทันตั้งตัว)

just (adv.) แค่… 

whole (adj.) ทั้งหมด / whole life = ทั้งชีวิต

high (adj.) สูงจากพื้นดิน, สูงในเชิงของระดับชั้น สถานะ หรือความสำคัญ

realize (v.) ตระหนักได้ว่า, เข้าใจแล้วว่า, รู้แล้วว่า

nah (informal) = no

hectic (adj.) ยุ่ง วุ่นวาย (อารมณ์แบบชีวิตไม่หยุดนิ่ง ทำนู่นทำนี่ตลอด) 

electric (adj.) นอกจากแปลว่าอะไรที่เกี่ยวกับกระแสไฟฟ้าได้แล้ว ยังมีความหมายว่า น่าตื่นเต้น ด้วยฮะ (อย่างเช่นในเพลงนี้)

message (n.) ข้อความที่ฝากถึงใครสักคน, สิ่งที่ต้องการสื่อสารออกไป

let (someone) know (something) บอก (อะไรบางอย่าง) ให้ (ใครสักคน) รู้

single (adj.) ตรงนี้ไม่ได้แปลว่าโสด! แต่เป็นคำที่ใช้เน้นย้ำถึงจำนวน “1” เช่นในเพลงบอกว่า “every single minute I’m without you, I regret it” เป็นการบอกย้ำว่าฉันเสียใจ “ทุกๆ นาทีเลยจริงๆ” ที่ไม่ได้อยู่กับเธอ 

regret (v.) เสียดาย, เสียใจกับสิ่งทีผ่านมา

way (adv.) ไกลมาก ใช้ตามด้วยคำบุพบทเช่น way up (สูงขี้นไปมาก), way ahead (นำหน้าไปไกลมาก), way behind (อยู่ตามหลังไปไกลมาก) เป็นต้น

drove (v2) drive (v1) ขับรถ

 

| Phrases & Idioms

hole in the wall : ตามพจนานุกรมหมายถึงห้องหรือร้านที่เล็กๆ มืดๆ เหมือนรูหนูอะไรแบบนี้ ในเพลงก็ประมาณว่าเปรียบเทียบกับชีวิตที่ยังไม่มีอะไรเลย มีแค่ห้องเล็กๆ กับฟูกนอนแค่นั้น

find out : ค้นพบ, ค้นหาคำตอบ (ใช้กับการหาคำตอบ หรือเจอคำตอบก็ได้)

run out of (something) : แปลว่า หมด ใช้ได้สองแบบฮะ เอาตัวอย่างจากในเพลงก็คือ “เวลาของเธอกำลังจะหมดลงแล้วนะ” : You’re running out of time [ run out of + สิ่งที่หมด ]  พูดอีกอย่างได้ว่า Your time is running out. [ สิ่งที่หมด + run out ] 

make it : ประสบความสำเร็จ หรือผ่านอะไรที่ยากลำบากมาได้

figure (something) out : คิดออก หรือแปลว่าคิดอะไรบางอย่างจนเข้าใจ

────────────────────

*** สำหรับมือใหม่หัดฟังเพลงสากล อย่าลืมตามไปอ่านความรู้พื้นฐานเกี่ยวกับคำที่ใช้ทั่วไปในเพลง ที่นินจารวบรวมเอาไว้ให้ใน ภาษาเพลงเบื้องต้น101 : สรุปแกรมม่าและคำศัพท์ยอดฮิตในเพลงสากล ก่อนด้วยนะ! ***


Let's share this :)

Recommended Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published.